Лилии не прядут
Восстание. Перехлестнула свобода. Свежестью улеглась она на груди, теребит волосы, впускает негу и лелеяние. Зеленые глаза - наглые, дерзкие, задорные, беспечные. Как жизнь прекрасна! - вырывается упруго, пружинит вздох. Ноздри щекочет гроздь акации, белой, медовой. Тонок, но тверд и изящен лепесток изогнутых губ - весенняя живость срезает слова, ставит их в вазу из разноцветного стекла. Ни черного, ни белого. И всё - музыка. И всё - смешение. Так здравствуй, легкость! Привет тебе, приход юности! Радость - в том, как рассыпаны по воздуху волосы, что стекают на плечи и спину. Улыбка - в полоске света, который сторожат ресницы. Навалом, аквариумной прозрачностью затеряны лучи солнца, запах растираемой в ладонях полыни душист и притягательно-загадочны его чары. Влечение.




@темы: miscellaneous

Лилии не прядут
ПЕСНЯ КОЗАКА


Где ступит мой конь ногой,
там больше не растет трава.
Слова Аттилы


        Хор


Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

Ура! На коней, о, сыны своеволья,
Поводья свободно, и в битву лети.
Вы видите пажити, всё их раздолье?
Богатство беспечных нас ждет на пути.
Дома и палаты, сады и амбары,
У них всё красиво, всё светится там,
Их Солнце сафирным горит небесам,
В их женщинах - ангелов нежные чары.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

Возьмем мы их золото, их наслажденья,
Всю жатву, что встала из ихней земли,
Солдаты их - тряпки, их смять - развлеченье,
Торговцы, не более, их короли.
Смотрите, как льют они слезы трусливо,
Как золото спрятать бегут поскорей.
Ура! По телам их мы пустим коней,
Копытам - их пышность, их клады, их нива.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

Законами будут им наши хотенья,
В дворцах будет дом наш и много затей,
Короны и скипетры, знаки владенья,
Игрушками будут для наших детей.
Ура! Полетим и насытим желанья,
Красивейших женщин себе мы возьмем.
Кто верх одержал, кто с победою, - в нем
Всегда красота и всегда чарованье.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

Европу сразив, разорвем мы на части,
Как тигры добычу терзают в свой час,
И кровью одежду омочим для власти,
В ней красная мантия будет для нас.
Заржут наши верные быстрые кони,
И в царских чертогах ударят ногой,
Рабы перед нами возникнут толпой,
Нахмурим мы бровь, - и принизятся в стоне.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

Идите, летите, воители степи,
Легко повода у коня отпустив,
Как туч перекатные черные цепи,
Как снег, что с горы покатился за срыв.
Спешите сгущенным мохнатым туманом,
Как смерч возникает из бурной воды,
Как с гор по уступам разбитые льды
Грохочут, гонимые вниз ураганом.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

Когда-то отцы наши были в походе,
И в город властительный прибыли там,
Где Солнце веселое в Южной природе,
И золото светит в дворцах хрусталям.
Почти не оседланы, вольные кони
Течение Тибра легко перешли,
И эти победы, как пламя вдали,
Остались рассказом о смелой погоне.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

Не слышите вы, как копье задрожало
Голодное - вашей рукой убивать?
Не видите тучи, горящие ало?
Железо готово, ковать так ковать.
Щитом были эти народы хранимы,
И Польшею звался надежный тот щит,
Но герб его кровью горячей залит,
И бывшая слава лишь красные дымы.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

Менял ли кто радость на горе и муку?
Давал ли кто цепи победным сынам?
Сковал ли кто вольно-хотящую руку?
Кто кровь свою брызнул по собственным дням?
Ура! Эй козаки! Достойному слава!
Людишки Европы посмотрят на нас: -
Подковою конскою в лоб их меж глаз,
Узнают от смелых, - где сила, там право.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

При каждом ударе копья боевого,
При каждом скачке и размахе коня,
Лепешка кровавая мяса сырого
Вскипит под седлом, как в дыханьи огня.
И в храмы роскошные после сраженья,
Алтарь нам алтарь да и стол заодно,
И хлебом мы белым закусим вино,
И вин дорогих зажурчит истеченье.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

И смелых увидят нас матери наши,
Европу, склоненную к нашим ногам,
И будет им жизнь и желанней и краше,
И царский венец перейдет к их сынам.
Расскажется сказка деяний и крови,
Европа уж будет своя не своя,
И к новой добыче, в иные края,
Направится конь и копье наготове.

Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: -
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Всё войско их - воронам бросить пора!

@темы: 9 muses

Лилии не прядут
Cancion Del Pirata
Песнь Пирата


Десять пушек там по борту,
Ветер бьется за кормою.
Не плывет - летит стрелою
Через море быстрый бриг.
Тот кораблик, тот пиратский,
Что всему известен морю,
Имя - Страшный, и не спорю,
Он слыхал последний крик.
Лунный свет на море пляшет,
В парус дунув, ветер бьется,
Серебром и синью льется
Глубь морская, долгий гул.
Капитан, пират веселый,
Знает в Азии все тропы,
Знает все пути Европы,
Прямиком пред ним Стамбул.
Он поет, и песня - дело.
"Ты плыви, корабль мой, смело,
Не робей.
Хоть бы встал корабль здесь вражий,
Хоть бы волны вдруг как кряжи,
Взвились кверху, или даже
Хоть бы ветер стал хитрей,
Стал манить уплыть скорей,
Судьбы многи,
Но дороги
Не изменишь ты своей.
Двадцать схваток,
Все с добычей.
Что нам в кличе
Англичан!
Стяг оборван,
Верным ходом,
Ста народам
Разных стран.
Мой корабль - мой клад бесценный,
Воля - Бог мой, вольный я,
Путь мой - ветер переменный,
Море - родина моя.

Пусть ведут цари слепые, -
За пригоршню за одну
Праха, - дикую войну.
Волны моря голубые
Мне даруют весь простор,
Все, к чему коснется взор.
На волнах морского лона
Нет для смелого закона,
И никто мне не укор.
Чье прибрежье
Где б ни было,
Что мне мило,
То мое.
Всяк узнает,
Сила - право.
В этом слава,
Мчи ее.
Мой корабль - мой клад бесценный,
Воля - Бог мой, вольный я,
Путь мой - ветер переменный,
Море - родина моя.

Чуть раздастся крик: - "Глядите,
Мы подходим к кораблю!" -
Чует он, что утоплю.
Тотчас в нем не мало прыти,
И на всех он парусах
Путь меняет на волнах,
Но с судьбой напрасно споря,
Ибо я владыка моря,
И несу с собою страх.
Я добычу
Не считаю,
Разделяю
Все равно,
Лишь бы только
В миг счастливый
Мне с красивой
Быть дано.
Мой корабль - мой клад бесценный,
Воля - Бог мой, вольный я,
Путь мой - ветер переменный,
Море - родина моя.

Я не ведаю боязни,
К смерти я приговорен.
Как бы этот я закон
Да к тому, кто слово казни
Произнес в напрасном зле,
Не явил в моем жерле.
Иль повешу в час напасти
Я его на зыбкой снасти,
На его же корабле.
Если ж гибель,
Ну так что же?
Не дороже
Жизнь, чем медь.
Я уж сбросил
Все вериги,
И об иге
Не жалеть.
Мой корабль - мой клад бесценный,
Воля - Бог мой, вольный я,
Путь мой - ветер переменный,
Море - родина моя.

Слаще музыки не чаю,
Чем свирепый вой ветров,
Скрип и трепет парусов,
Путь вперед, куда не знаю.
В реве бури видеть рад
Раскачавшийся канат,
И среди пучины черной
Сладко слышать мне повторный
Пушек яростный раскат.
И в гуденьи,
В гуле грома
Мне знакомо -
Не с борьбой,
Но на море
Колыбельном
В счастьи цельном
Пить покой.
Мой корабль - мой клад бесценный,
Воля - Бог мой, вольный я,
Путь мой - ветер переменный,
Море - родина моя.

Перевод К. Бальмонта
José de Espronceda y Delgado "Canción del Pirata"


@музыка: Tierra Santa - the best!

@темы: 9 muses

Лилии не прядут
Из книги Андре Моруа "Три Дюма":
Имя Монте-Кристо - ключ к пониманию как творчества, так и жизни Дюма. Так назвал он свой самый популярный после "Трех мушкетеров" роман, и так же назвал он тот чудовищный дом, который был предметом его гордости и причиной его разорения; это имя лучше всего вызывает в нашей памяти его извечные мечты о роскоши и справедливости:. Успех "Графа Монте-Кристо" превзошел все предыдущие успехи Дюма. Париж был без ума от романа, и сам Дюма больше, чем любой другой парижанин. Он никогда не проводил четкой грани между своими романами и личной жизнью. Ему доставило огромное удовольствие вести через посредство Эдмона Дантеса столь бесподобное существование, и он захотел пережить нечто подобное в реальной жизни. Разве он не был набобом от литературы? Разве он не зарабатывал двести тысяч франков золотом в год? Так почему же ему не построить замок Монте-Кристо? С 1843 года Дюма, сохраняя за собой квартиру в Париже, снял ( за две тысячи франков в год) виллу "Медичи" в Сен-Жермен-ан-Лэ и взял в аренду театр этого маленького городка. Он пригласил туда Камеди-Франсэз, кормил артистов и обеспечивал их жильем, брал на себя гарантии за выручку и терял на этом деле кучу денег. Зато его двор, гарем и зверинец весело копошились вокруг него, а доходы железной дороги из Парижа в Сен-Жермен сразу поднялись. Толпы любопытных стекались в Сен-Жермен, чтобы поглазеть на великого человека. И он, знатный вельможа, пожимал руки, отпускал остроты и первый смеялся над ними. Удивленный король спросил однажды у министра Монталиве: - Отчего в Сен-Жермене царит такое оживление? - Сир, - последовал ответ, - желает ли ваше величество, чтобы Версаль веселился до упаду? Дюма за пятнадцать дней возродил Сен-Жермен - прикажите ему провести две недели в Версале. Но не в Версале, а по дороге из Буживаля в Сен-Жермен купил Дюма поросший лесом участок, чтобы возвести замок своей мечты. Он привел на этот склон архитектора Дюрана и сказал ему: - Вот здесь вы разобъете мне английский парк, в центре его я хочу построить замок в стиле Возрождения, напротив - готический павильон, окруженный водой: На участке есть ручьи.
Вы создадите каскады: - Но, господин Дюма, здесь глинистая почва. Все ваши строения поползут. - Господин Дюран, вы будете копать, пока не дойдете до туфа: Вы отведете два подземных этажа под погреба и своды. - Это вам обойдется в несколько сот тысяч франков. - Надеюсь, никак не меньше, - ответил Дюма, расплываясь в счастливой улыбке.
Самое удивительное, что он и впрямь осуществил свой замысел. Парк, разбитый на английский манер, большой и живописный, по сей день поражает своими романтическими ивами и зелеными лужайками. Два флигеля соединены решеткой, достойной украшать замок феодального сеньора. По другую сторону дороги, ведущей в Марли-ле-Руа, стоят очаровательные службы(в стиле Вальтера Скотта), которые по современными представлениям могли бы считаться самрстоятельными загородными домиками. Сам "замок", по сути дела, представляет собой обыкновенную виллу, причем настолько эклектическую по стилю, что она производит впечатление дикое и вместе с тем трогательное. Окна, скопированные с окон замка д'Анэ, вызывает в памяти Жана Гужона и Жермена Пилона. Саламандры на лепных украшениях заимствованы из герба, пожалованного Франциском I городу Вилле-Коттре - родине Александра Дюма. Скульптурные изображения великих Людей Гомера до Софокла, от Шекспира до Гете, от Байрона до Виктора Гюго, от Казимира Делавиня до Дюма-отца образуют фриз вокруг дома. Над парадным входом девиз владельца замка: "Люблю тех, кто любит меня". Над фасадом в стиле Генриха II вздымается восточный минарет. Архитектура эпохи трубадуров соседствует с Востоком "Тысячи и одной ночи". Крыша утыкана флюгерами. Апартаменты небольшие, зато на редкость разностильные, состоят из пятнадцати комнат, по пяти на каждом этаже, - и все это венчают обшитые панелями мансарды. Главный зал - белый с золотом - выдержан в стиле Людовика XV. Арабская комната украшена гипсовыми арабесками тонкой работы, на которых еще можно прочесть изречения из Корана, хотя позолота и яркие краски вязи везде уже облупились. В двухстах метрах от "замка" возвышается удивительное строение в готическом стиле - нечто среднее между миниатюрной сторожевой башней и кукольной крепостью. Маленький мостик перекинут через ров, заполненный водой. На каждом камне высечено название одного из произведений Дюма. Весь первый этаж занимает одна комната, лазурный потолок ее усыпан звездами. Стены обтянуты голубым сукном, над резным камином - рыцарские доспехи. Сундуки в стиле средних веков, стол, вывезенный из трапезной какого-то разоренного аббатства. Здесь Дюма почти не мешали работать. Спиральная лестница вела в келью, где он иногда проводил ночь. Дозорная площадка позволяла ему наблюдать за гуляющими по парку гостями. Все вместе производило впечатление лилипутского величия. Леон Гозлан был в восторге. "Я могу сравнить эту жемчужину архитектуры, - писал он, - только с замком королевы Бланш в лесу Шантийи и домом Жана Гужона:У здания усеченные углы, каменные балконы, витражи, свинцовые оконные рамы, башенки и флюгера:Оно не принадлежит к определенной эпохе - его нельзя отнести ни к античности, ни к средневековью. В нем, однако, есть нечто возрожденческое, и это придает ему особое очарование: Дюма, который лучше, чем кто бы то ни было, знает талантливых людей своего времени, заказал все статуи, украшающие замок, Огюсту Прео, Джеймсу Прадье и Антонэну Миму: По фризу первого этажа он распорядился расположить бюсты великих драматургов всех веков, в том числе и своего:"

На самом деле "замок" был всего-навсего причудливой, нелепой и маленькой виллой, где Дюма, однако, жил как знатный вельможа. На новоселье (25 июля 1848 года) Дюма пригласил к обеду шестьсот гостей. Обед заказали в знаменитом ресторане ("Павильон Генриха Четвертого" в Сен-Жермене), столы накрыли на лужайке. В курильницах дымились благовония. Повсюду красовался девиз маркизов де ля Пайетри: "Ветер раздувает пламя! Господь воспламеняте душу!". Сияющий Дюма расхаживает среди приглашенных. На сюртуке его сверкают кресты и ордена. Поперек блестящего жилета перекинута миссивная золотая цепь. Он обнимает хорошеньких женщин и всю ночь напролет рассказывает чудесные истории. Никогда в жизни он не был так счастлив. Бальзак - Еве Ганской, 2 августа 1848 года. "Ах, "Монте-Кристо" - это одно из самых прелестных безумств, которые когда-либо делались. Он -самая царственная из всех бонбоньерок на свете. Дюма уже израсходовал 400 тысяч франков, и ему понадобится еще 100 тысяч франков, чтобы закончить замок. Но он во что бы то ни стало осуществит свой замысел. Вчера мне удалось узнать, на какой земле построен этот маленький замок. Земля эта принадлежит крестьянину, который продал ее дюма по устной договоренности так, что в любую минуту, если ему вдруг вздумается распахать свое поле и сажать на нем капусту, он может потребовать снести замок. Это дает вам некоторое представление о характере Дюма! Строить этакое чудо, ибо замок - поистине чудо, хотя и незавершенное, на чужой земле, не имея никаих документов, подтверждающих твои права! Крестьянин может умереть, а его дети, пока еще несовершеннолетние, не захотят сдержать слово, данное их отцом!... Если бы вы увидели этот замок, вы бы тоже пришли в восторг от него. Это очаровательная вилла, она куда красивее виллы Пампили, потому что с нее открывается вид на террасы Сен-Жермена, и, помимо всего прочего, она стоит у воды!... Дюма обязательно ее достроит. Она такая же красивая и изысканная, как портал Анэ, который вы видели в Музее изящных искусств. Планировка прекрасная - одним словом, безумная роскошь времен Людовикав XV, но в стиле Людовика XIII с элементами украшений эпохи Возрождения. Говорят, постройка уже обошлась Дюма в 500 тысяч франков и что ему необходимо еще 100 тысяч франков, чтобы завершить свой замысел. Его ограбили, как на большой дороге. Он вполне мог бы уложиться в 200 тысяч франков:"

(c)

@темы: miscellaneous, 9 muses, literature wars, Франция

Лилии не прядут
проматываем

@темы: tests

Лилии не прядут
Лилии не прядут


Jean Auguste Dominique Ingres, Don Pedro de Tolède baisant l'épée d'Henri IV



Victor Jean Adam, Henri IV après la bataille de Coutras

+10



© Ministère de la Culture / Charles-Louis Foulon

Plaque commémorative, rue de la Ferronnerie


@темы: история, art, Бурбоны, Франция

Лилии не прядут
Завершающая трилогия мира Шести герцогств предстала для меня довольно-таки разношерстным явлением. И пусть можно провести аналогии, довольно простые и несложные, с каждой отдельной предшественницей в Саге о Видящих (первая часть - вступительная характеристика персонажа и основных действующих лиц с поправкой на 15 лет, обрисовка времени и места, вторая часть - великолепный роман, кратко и емко, захватывающе и динамично описывающий как события внешние, так и психологические моменты, третья -квест), эта история оставляет по себе довольно противоречивые впечатления.

" Миссия шута" неспешна. Задача для выполнения, если рассматривать приключенческую составляющую, проста и не настолько занимательна, как в "Ученике убийцы", линия скорее одна, чем их несколько. Но если вступление немного затянуто, то далее появляется благодарность возможности неспешно привыкать заново к любимым персонажам. Опасность для Фитца непосредственно кажется не такой огромной, как с первых страниц предыдущей трилогии, потому отмечаешь для себя новые особенности Шести Герцогств, нравы и обычаи разных категорий персонажей, как помогающих, так и противодействующих маленькому отряду. Ровная книга.

О второй книге трилогии я уже успела рассказать. Писательница словно отмерила точную дозу каждого из компонентов повествования, успела охватить всё и даже больше. Практически каждая страница значительна, динамична, познавательна, дает ответы на вопросы, дает ситуации, которых давно ждал, и Хобб не боится говорить своё решительное слово при показе взаимоотношений Видящих со всеми, связанными с ними.

Третья книга... она-то и смущает. С седьмой главы появляется переживание - то, чего обычно ждешь, и что появляется в каждом предшествующем романе, не приходит. Квест более уделяет внимания и психологической стороне вопроса - но Фитца не узнаешь. В рамках одного романа - да, он осмыслен и логичен. В рамках цикла из 6 книг - совершенно нет. Заключительная третья часть книги не вызывает нареканий, со словами Шута соглашаешься полностью. Но беспокоит представленный в ином свете образ Фитца, от начала и до конца. Словно идет подгонка. Если она задумывалась изначально - она не была "докручена" в предыдущих двух книгах. Да и в "Квесте" - было ли видно такое изменение личности Фитца после "того-самого-момента", на котором заостряет внимание Хобб сейчас? Нет. Эта несбалансированность ставит под вопрос - а что, если всё можно было сделать ну хоть немного по-другому? Линии, поступки, действия, когда судьба подгоняет суднышко двоих полюбившихся к концу, к финалу, к берегу крушения и невозвращения так тусклы, так приглушенны - почему, почему? Баррич тоже неярок, битвы хуже, чем в "Квесте" - отклик НАМНОГО меньше, чем должен быть. Такое чувство, что Хобб приглушила краски эмоций всех, а особенно свои. Какая книга могла бы быть, какая она есть - разницу ощущаешь, потому что эмоции уже были готовы... но у повествователя, у Фитца их нет. Потому и у тебя их не возникает. Огромная разница между написанным в 8 и 9 книгах - при небанальности последней идёт срез, сдвиг, смотришь с искажениями, словно сквозь лёд Аслевьяла. Твои чувства запирают, словно тебя самого перековывают. Это единственный упрёк, но упрёк очень серьёзный.

@музыка: Emma Shapplin - Macadam Flower

@темы: miscellaneous, 9 muses, literature wars

11:30

Лилии не прядут
Esquire выбрал из современного английского языка несколько терминов, которые обозначают ещё не описанные, но уже существующие в России явления.

МАК-НАЦИ (Mac nazi) – человек, помешанный на продуктах компании Apple Macintosh.

ГИНЕКОБИБЛИОФОБИЯ (Gynobibliophobia) – ненависть к женщинам-писательницам.

РАСПЛЫВАЮЩЕЕСЯ РОЖДЕСТВО (Christmas creep) – феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается всё раньше.

МЕНОПОРШ (Menoporsche – от "менопауза" и Porsche) – страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.

ФУТБОЛЬНАЯ ВДОВА (Football widow) – женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.

ХЕЙТРИОТИЗМ (Hatriotism – от "ненависть" и "патриотизм") – чувство ненависти по отношению к людям или явлениям, на которые указывает власть.

РУССКИЙ (a Russian) – тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в чёрных красках.

БРЕНДАЛИЗМ (Brandalism) – завешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами.

ПТ (PT, Permanent tourist) – перманентные туристы, задерживающиеся в стране только на тот срок, который позволяет им считаться нерезидентами, а значит, не платить налоги, не проходить воинскую службу и т.д.

ВИКИАЛЬНОСТЬ (Wikiality – от Wikipedia и "реальность") – явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете.

ГЕЙДАР (Gaydar – сокращение от "гей-радар") – умение быстро отличить гомосексуала от человека гетеросексуальной ориентации.

10-Е СЕНТЯБРЯ (September 10th) – синоним малозначительного и повседневного.

СЦЕНИЧЕСКИЙ ЗВОНОК (Stage-phoning) – попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.
...

БИОАКСЕССУАР (Bioaccessory) – человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.

РЕФРИЖЕРАТОРНОЕ ПРАВО (Refrigerator rights) – синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.

СИНДРОМ ВОДИТЕЛЯ АВТОБУСА (Driving the bus) – человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе.

ПРЕЗЕНТИИЗМ (Presenteeism) – чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.

СУМКА-НЕВИДИМКА (Stealth bag) – сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни её цену, ни изготовившую её фирму, ни образ потенциального владельца.

ОПРАИЗАЦИЯ (Oprahization) – возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало поспособствовало шоу Опры Уинфри.

КРИЗИС ЧЕТВЕРТИ ЖИЗНИ (Quarter life crisis) – состояние, в которое впадают только что окончившие учёбу молодые люди при столкновении со взрослым миром.

БЕСПЛАТНЫЙ ШОПИНГ (Catch and release) – покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга.

ЭКОПОРНО (Climate porn) – взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете.

КОРОЛЕВА СТОЛА (Table queen) – человек, требующий у официантов пересадить его/её, когда в ресторане освобождается лучший столик.

ПЛЕЙЛИСТИЗМ (Playlistism) – дискриминация по признаку музыкальных пристрастий в iTunes и других проигрывателях звуковых файлов.

БОБО (Bobo – сокращение от bourgeois и bohemian) – человек, который, с одной стороны успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой – позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определённую одежду и слушает определённую музыку.

ПРОЛЕТАРСКИЙ ЗАНОС (Proletarian drift) – процесс осваиванием рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества.

ГЛОБИШ (Globish – сокращение от global english) – упрощённый английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.

ЧУЛАННАЯ МУЗЫКА (Closet music) – музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.

ГОВОРЯЩАЯ ПУМА (Conversational puma) – человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами "Да, я знаю!", "Я вам всегда это говорил!", что делает беседу крайне затруднительной.

КИНОТЕРАПИЯ (Cinematherapy) – то же, что и шопинг-терапия, но в этом случае от стресса предлагается избавляться не в магазинах, а в кинотеатрах.

ШОКЛОГ (Shoclog) – блог, который ведётся с расчётом шокировать читателей.

УСТАЛОСТЬ ОТ ПАРОЛЕЙ (Password fatigue) – психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.

ДЕВИЧЬЯ КНОПКА (Girlfriend button) – кнопка "пауза" на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить.

ФРАНКЕНФУД (Frankenfood) – еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.

ТЕХНОСЕКСУАЛ (Technosexual) – человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе.

КУХОННЫЙ ПРОПУСК (Kitchen pass) – разрешение, которое даёт один супруг другому, отпуская его из дома на вечеринку или ещё куда-то.

КРЕСЛО ГЕТЕРОСЕКСУАЛОВ (I'm not gay seat) – пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не гомосексуалы.

РЕТРОШОПИНГ (Retro shopping) – сравнение цен на одну и ту же вещь в разных магазинах, осуществляемое уже после того, как эта вещь приобретена.

АБСУРДИСТАН (Absurdistan) – слово, которым обозначается любая страна, в которой происходит что-то нелепое, абсурдное.

АЭРОНИМ (Plane name) – выдуманное имя, которым называются во время авиаперелёта (в ситуации, когда знакомство нежелательно).

РЕСТОРАННОЕ КАТОЛИЧЕСТВО (Cafeteria Catholicism) – отказ от посещений кафе по пятницам в связи с тем, что в конце недели некоторые из них используют приготовленные в начале недели блюда в качестве ингредиентов для пятничных.

БАБУШКА (Babushka) – милая бесполезная вещь небольшого размера.

ВОЛОНТУРИЗМ (Voluntourism) – туризм с элементами волонтёрской деятельности.

ЛОСТОФИЛ (Lostaphile) – фанатичный любитель сериала "Остаться в живых" (Lost).

ОФИСНЫЙ СУПРУГ (Office spouse) – коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические отношения.

БЛЁРБСТИТУТКА (Blurb whore) – писатель, который в обмен на свою хвалебную мини-рецензию (англ. Blurb) на обороте книги или диска получает бесплатное путешествие, обед в ресторане или что-то в этом роде.

ЭГОКАСТИНГ (Egocasting) – чтение только тех газет и журналов, чьё мнение совпадает с твоим собственным

ТЕКСТУАЛЬНЫЙ МАССАЖ (Text massage – игра слов "massage" (массаж) и "message" (сообщение) – телефон, оповещающий о приёме sms в вибрирующем режиме.

ТРЕВОЖНЫЙ ЗВОНОК (Ringxiety – от слов "тревога" и "звонок") – замешательство, в которое приводит группу людей звонящий мобильный телефон, не понятно кому принадлежащий.

БЛОНДЁР (Blonder) – молодой человек, завязывающий отношения только с блондинками.

КОМФОРТ-ТВ (Comfort TV) – лишённые интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых – успокоить.

ПОКОЛЕНИЕ RESET (Reset generation) – молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset ("сброс") и начать всё сначала.

ГАРАЖ-МАХАЛ (Garage Mahal) – многоэтажный гараж или парковка.

ЭФФЕКТ CNN (CNN effect) – спад экономики во время чрезвычайных событий в мире, к которому приводит массовое сидение перед телевизорами и просмотр новостей, касающихся этого события.

РОДИТЕЛИ-ВЕРТОЛЁТЫ (Helicopter parents) – родители, чрезмерно опекающие своих детей и как бы постоянно кружащие над ними.

ГРЫЖА НА ЛЫЖЕ (Grays on trays) – великовозрастные сноубордисты.

ТОКСИЧНЫЙ ХОЛОСТЯК (Toxic bachelor) – неженатый мужчина, имеющий скверный характер.

РЕТРОСЕКСУАЛ (Retrosexual) – мужчина, тратящий минимум денег на гардероб и свой внешний вид.

PS Я протестую против 10 сентября! ;)

@темы: miscellaneous

Лилии не прядут


Brunnhild



Salammbo



Joan of Arc

MORE


@темы: art, mythology

Лилии не прядут


Our Lady of the Cow Parsley



La Musique



Fleurs des Montagnes



Jeune Sainte au Lys

+4

MORE


@темы: art

00:48

Armand Point

Лилии не прядут


The Bathers, 1892



The Princess and the Unicorn, 1896



Avril ou Sainte Cécile, 1896



Psychée, 1898

+6



MORE


@музыка: Dark Moor - The Hall of the Olden Dreams

@темы: Europe, art, mythology

Лилии не прядут
IF by Rudyard Kipling


“IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'

If you can talk with crowds and keep your virtue,
' Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!”


ЕСЛИ
(перевод С. Маршака)


“О, если ты покоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовёшь,

И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь твёрд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твоё в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил - возобновить свой труд,

И если ты способен всё, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Всё проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "Держись!" -

И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, -
Земля - твоё, мой мальчик, достоянье!
И более того, ты - человек!”

@темы: Europe, 9 muses

Лилии не прядут


@настроение: довольное - красота вокруг!

@темы: природа

Лилии не прядут
"I am aware indeed that I am nourishing a rival who will far surpass me
and this is an additional motive & will be an added pleasure."


The One remains, the many change and pass;
Heaven’s light forever shines, Earth’s shadows fly;
Life, like a dome of many-coloured glass,
Stains the white radiance of Eternity,
Until Death tramples it to fragments.—Die,
If thou wouldst be with that which thou dost seek!
Follow where all is fled!—Rome’s azure sky,
Flowers, ruins, statues, music, words are weak
The glory they transfuse with fitting truth to speak.

Why linger, why turn back, why shrink, my Heart?
Thy hopes are gone before: from all things here
They have departed: thou shouldst now depart!
A light is passed from the revolving year,
And man, and woman; and what still is dear
Attracts to crush, repels to make thee wither.
The soft sky smiles,—the low wind whispers near;
’Tis Adonais calls! oh, hasten thither,
No more let Life divide what Death can join together.

That Light whose smile kindles the Universe,
That Beauty in which all things work and move,
That Benediction which the eclipsing Curse
Of birth can quench not, that sustaining Love
Which through the web of being blindly wove
By man and beast and earth and air and sea,
Burns bright or dim, as each are mirrors of
The fire for which all thirst; now beams on me,
Consuming the last clouds of cold mortality.

The breath whose might I have invoked in song
Descends on me; my spirit’s bark is driven,
Far from the shore, far from the trembling throng
Whose sails were never to the tempest given;
The massy earth and spherèd skies are riven!
I am borne darkly, fearfully, afar;
Whilst, burning through the inmost veil of Heaven,
The soul of Adonais, like a star,
Beacons from the abode where the Eternal are.

Adonais

@темы: 9 muses

Лилии не прядут
Нечто вроде попытки отпустить. Второй куплет не окончателен.

Я - из плевел ядовитой иронии.
Я - разрушитель в игре мироздания.
Я пожираю и сею зловоние.
Меня презирает божественный замысел.
Я несу смерть прекрасным мечтам.
Я пожинаю фантазии, чувства.
Я на краю - это знает она.
Я на краю (подтолкни же!) - кощунства.

Скажи мне - настанет ли он, этот день?
Закрою глаза - и очнусь обновленным.
Исправлю всё зло, без прощенья небес,
Без промедлений... я жду сердцем шторма!


Я - это ты, и тебе была весть:
Мы последними смотрим на гибель вселенной.
Коль решение принял один человек...
Что с того, что другим грозит удушение?

Скажи мне - настанет ли он, этот день?
Закрою глаза - и очнусь обновленным.
Исправлю всё зло, без прощенья небес,
Не дожидаясь... я жду сердцем шторма!


Пора мне идти, по пеплу мечты,
Пора, чтоб увидеть себя снова заново...

@темы: music, Kamelot

00:04

Repentance

Лилии не прядут
But the healing hand belongs to the living - and I am no longer!!!
The world will go on without me - I'm no longer!!!

Kamelot вообще не могу слушать пока.

:weep::weep2::weep3:

@музыка: Retrospect

@настроение: ушёл топиться

@темы: miscellaneous

Лилии не прядут
What though while the wonders of nature exploring,
I cannot your light, mazy footsteps attend;
Nor listen to accents, that almost adoring,
Bless Cynthia’s face, the enthusiast’s friend:

Yet over the steep, whence the mountain stream rushes,
With you, kindest friends, in idea I rove;
Mark the clear tumbling crystal, its passionate gushes,
Its spray that the wild flower kindly bedews.

Why linger you so, the wild labyrinth strolling?
Why breathless, unable your bliss to declare?
Ah! you list to the nightingale’s tender condoling,
Responsive to sylphs, in the moon beamy air.

’Tis morn, and the flowers with dew are yet drooping,
I see you are treading the verge of the sea:
And now! ah, I see it—you just now are stooping
To pick up the keep-sake intended for me.

If a cherub, on pinions of silver descending,
Had brought me a gem from the fret-work of heaven;
And smiles, with his star-cheering voice sweetly blending,
The blessings of Tighe had melodiously given;

It had not created a warmer emotion
Than the present, fair nymphs, I was blest with from you
Than the shell, from the bright golden sands of the ocean
Which the emerald waves at your feet gladly threw.

For, indeed, ’tis a sweet and peculiar pleasure,
(And blissful is he who such happiness finds,)
To possess but a span of the hour of leisure,
In elegant, pure, and aerial minds.



Hireling Shepherd


@настроение: перечитывая Китса + буколики

@темы: favorite, art, 9 muses

Лилии не прядут


@музыка: Tears Laid In Earth

@настроение: just divine

@темы: favorite, YouTube

Лилии не прядут
Не могу принять решение, надеюсь, мне помогут - и утро вечера мудренее.

Так аниме или фильм?

Спасибо за помощь в выборе. :)

Вопрос: Что смотреть?
1. Триплексоголик / XXXholic 
2  (66.67%)
2. In Bruges 
1  (33.33%)
Всего:   3

@темы: голосование