Вначале восторга от чтения не было никакого. В 21 год можно уже угадать фабулу подобного произведения, особенно имея представление о наёмнической войне, и из-за предсказуемости впечатление страдало, когда глаза пробегали очередное фантастическое описание сцены из дворца Гамилькара, или картину вереницы бредущих к Тунису наёмников, или ряд названий двух-трёх десятков драгоценных камней на одеянии Саламбо. Также затрудняла чтение насыщенность специфических малоупотребляемых слов, необходимых для тщательного воссоздания колорита эпохи, естественно, мне незнакомых, и порой приходилось отвлекаться для правильности заполнения вокабуляра. Что уж говорить, что часть этих слов мгновенно утрачивалась/стиралась из памяти.

Затем ко всем Флоберовским "les mots justes" (на главе 7-8) я начала проникаться уважением. Собственно, и "Саламбо" я взяла потому, что наткнулась где-то на сравнении мастерства Флобера с Франсом, а Франс для меня священен, будь то "Красная лилия" или "Харчевня королевы Гусиные Лапы". С живописанием смирилась, наслаждения так и не явилось мне, зато пришло восхищение, что тоже хорошо. Начиная ближе с середины книги, чтение пошло живее, и даже удалось завершить его на едином дыхании в тот же день. Можно сказать, впилась крепко и выпила всю оставшуюся часть книги, пока создалось впечатление. А слог - да, хорош. Филигранная работа, чудесная.

Если говорить в сравнении с той же "Таис" Ефремова (ох, как сложно их сравнивать - не только эпохи, в которых жили авторы, но и сами они очень разные) - бросается в глаза знакомая фантастичность Ефремова, которая переносится с его научно-фантастических произведений и на роман, затрагивающий исторические события. Флобер подходит с иной стороны, крайне тщательно (поездка в Африку, пятилетнее (могу ошибаться) изучение мельчайших подробностей быта карфагенян - в общем, титаническая работа) прорисовывая фон, на котором разворачиваются события, и самая большая ценность в его произведении для меня - это то самое, на что он обратил особое внимание при её создании.