Лилии не прядут
И вновь самое интересное начинается с первых глав, где происходит знакомство с действующими лицами. Но здесь повествование ведется более равномерно. Хоть развязка предсказуема почти с начала первой части "Корабля Судьбы", трилогия остается очередным подвигом фэнтезийной мысли, пленяя и захватывающим сюжетом, и героями/героинями из плоти и крови, мгновенно становящимися любимцами/любимицами. У Хобб сюжет не стремится доминировать над раскрытием образа и берется ровно столько времени и объема романа, сколько нужно, чтобы вылепить персонаж. Однако же здесь явственное отличие от Саги о Видящих: авантюрная составляющая этой скорее приключенческой трилогии наделяет героев иным характером, они же - диктуют более динамичный насыщенный сюжет. Здесь на удивление более полновластны женщины, хоть на Севере расположено рабовладельческое государство, а на Юге - империя Восточного образца. И в этих-то просторах заводятся пираты, а с северо-запада по рекеприбывает чистое волшебство. Торговцы маленького города-государства Бингтаун владеют удивительными кораблями, оживающими после того, как три поколения семьи умерло на палубе, отдало свою кровь, свои воспоминания. Философский вопрос "Что есть душа?" здесь не затрагивается, дело в другом: "Неважно, кто ты есть и каковы обстоятельства. Найдешь ли ты себе место в мире?" Здесь меньше философии, психологии (хотя...), думать приходится быстрее, сражаться - чаще, сюжет - привычней по динамике. В схватках - привычные сабли, шпаги, рукопашный бой. Никаких сверхъестественных наваждений либо призраков, всего того, от чего мурашки по коже. Кодекс чести прост, никаких сложностей этических соображений, которые ложатся бременем на любую цивилизацию с продолжительным периодом существования, не отслеживается. Мир юн, дик, хищен, наивен одновременно и сразу. Добро совершается потому, что так естественно, а зло - скорее по незнанию.
В "Саге о Видящих" не было сделано уступок популяризации книги, Хобб не поддалась возможности идти каким-то испытанным путем (уникальное, впрочем, обычно для дебюта); нельзя сделать упрек и здесь. В "Кораблях" мир более привычен по канве сюжета; книг о пиратах, восточных обычаях, неизведанных землях нами прочитано было немало. Северная охота на котиков, морские приключения... Здесь иной ритм, увлекаешься иным, а вот персонажей больше, и все они очень харизматичны. Сюжет делает кульбиты, но главные действующие лица притягательней него самого. Скелеты в шкафу, гусеницы, превращающиеся в бабочек, торжество героинь. Довольно интересно, что в сложившихся обстоятельствах персонаж, способный изменить течение времени, повернуть его в другое русло, делает больше всех ошибок и заключает свою судьбу в иную оболочку. Когда произведение подчиняет себе писателя происходит то же самое. У Хобб подобная, чисто женская манера, в ее стиле ощущаешь: "Я не знаю, куда меня заведет еще одна глава". Законы мироздания сильны в этой части света, и Пророк оказывается бессилен, движется методом проб и ошибок, понимая, насколько губительно созерцание, что нельзя не поддаваться движению... и в конце концов, выполняет часть работы за Изменяющего. Не все - те, кем кажутся поначалу. Все линии (Альтии, Кеннита, Уинтроу, Янтарь, остальных Бингтаунских семей) важны, и к концу текут одинаково интересно (поначалу я перелистывала сотни страниц, отыскивая, что же дальше случится с любимыми героями).
Мир вступает в полосу испытаний, сворачивается, как клубок, кругами и спиралями. Кружево получается довольно хрупкое. Самая скучная, казалось бы, линия - змей и драконов - внезапно начинает требовать миссионерской поддержки со стороны остальных, именно она вяжет узлы прошлого, настоящего и будущего. Хронологическая составляющая завораживает, вся трилогия, представляемая в цвете, более всего напоминает пестроту змеи. Древнее сплетается с юным, молодые побеги становятся в сравнении почти новорожденными.
Уклад требует пересмотра, и, казалось, консервативная община оказывается во власти революционных настроений, смуты, характерной для только начинающих формироваться обществ. Но это всего лишь Zeitgeist, дух времени. Он подчиняет себе характеры эпохи, а те, в свою очередь, диктуют ход истории. В этом-то наибольшая привлекательность хорошего фентезийного романа, на мой взгляд.
Эта трилогия придется больше по душе любителям экзотики, приключений в духе Карибов, авантюры, немного - донкихотства, романтики под палящими лучами солнца и солеными брызгами океана. За качество перевода не ручаюсь, но оригинал захватывает не хуже предыдущей "Саги о Видящих" + выдержан в едином темпе и не преподносит сюрпризов в виде радикальной смены манеры повествования. Всего добавляется понемножку в этот тропический суп, каждая специя придает свою изысканность отменному блюду, приготовленному для нас Робин Хобб.
В "Саге о Видящих" не было сделано уступок популяризации книги, Хобб не поддалась возможности идти каким-то испытанным путем (уникальное, впрочем, обычно для дебюта); нельзя сделать упрек и здесь. В "Кораблях" мир более привычен по канве сюжета; книг о пиратах, восточных обычаях, неизведанных землях нами прочитано было немало. Северная охота на котиков, морские приключения... Здесь иной ритм, увлекаешься иным, а вот персонажей больше, и все они очень харизматичны. Сюжет делает кульбиты, но главные действующие лица притягательней него самого. Скелеты в шкафу, гусеницы, превращающиеся в бабочек, торжество героинь. Довольно интересно, что в сложившихся обстоятельствах персонаж, способный изменить течение времени, повернуть его в другое русло, делает больше всех ошибок и заключает свою судьбу в иную оболочку. Когда произведение подчиняет себе писателя происходит то же самое. У Хобб подобная, чисто женская манера, в ее стиле ощущаешь: "Я не знаю, куда меня заведет еще одна глава". Законы мироздания сильны в этой части света, и Пророк оказывается бессилен, движется методом проб и ошибок, понимая, насколько губительно созерцание, что нельзя не поддаваться движению... и в конце концов, выполняет часть работы за Изменяющего. Не все - те, кем кажутся поначалу. Все линии (Альтии, Кеннита, Уинтроу, Янтарь, остальных Бингтаунских семей) важны, и к концу текут одинаково интересно (поначалу я перелистывала сотни страниц, отыскивая, что же дальше случится с любимыми героями).
Мир вступает в полосу испытаний, сворачивается, как клубок, кругами и спиралями. Кружево получается довольно хрупкое. Самая скучная, казалось бы, линия - змей и драконов - внезапно начинает требовать миссионерской поддержки со стороны остальных, именно она вяжет узлы прошлого, настоящего и будущего. Хронологическая составляющая завораживает, вся трилогия, представляемая в цвете, более всего напоминает пестроту змеи. Древнее сплетается с юным, молодые побеги становятся в сравнении почти новорожденными.
Уклад требует пересмотра, и, казалось, консервативная община оказывается во власти революционных настроений, смуты, характерной для только начинающих формироваться обществ. Но это всего лишь Zeitgeist, дух времени. Он подчиняет себе характеры эпохи, а те, в свою очередь, диктуют ход истории. В этом-то наибольшая привлекательность хорошего фентезийного романа, на мой взгляд.
Эта трилогия придется больше по душе любителям экзотики, приключений в духе Карибов, авантюры, немного - донкихотства, романтики под палящими лучами солнца и солеными брызгами океана. За качество перевода не ручаюсь, но оригинал захватывает не хуже предыдущей "Саги о Видящих" + выдержан в едином темпе и не преподносит сюрпризов в виде радикальной смены манеры повествования. Всего добавляется понемножку в этот тропический суп, каждая специя придает свою изысканность отменному блюду, приготовленному для нас Робин Хобб.
На русский цикл о кораблях перевела М. Семёнова. Перевод очень хороший с литературной точки зрения, но в большей степени получились книги Марии, а не Робин Хобб.)